八哥出生在南方,南方人用网把它捕捉到并调整它的舌头,加以训练,久而久之,便能模仿人说话,但只能模仿几句罢了,一天到晚说的就是那么几句。蝉在院子里叫,八哥听了讥笑它。蝉对八哥说:“你能说人话,很好,可是你自己要说的话却未曾说出来,哪能像我这样自己表示自己的意图啊!”八哥听了低下了头,非常惭愧,终生再也不模仿人说话了。
原文:鸲鹆之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言;但能效数声而已,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言。
注释:鸲鹆:俗称八哥。罗:捕鸟用的网,这里作动词,意为用网捕捉。曷:怎么。南人:指南方人。调其舌:调整他的舌头。效:模仿。庭:庭院,院子。鸟:代指鸲鹆。谓:告诉,对……说。未尝言:未曾说过自己要说的话。笑:讥笑。注:鸲鹆:鸟名,俗名“八哥”。曷若:何如。用反问的语气表示不如。
(图片来自网络侵删)
寓意:不要一味地去模仿别人,应该勇于表现自己。《鸲鹆学舌》中的鸟笑蝉,它嘲笑:蝉的叫声不够悦耳,没有它聪明能模仿人类的话,用现在的意思理解也就是它感觉自己很酷!很有才!蝉说,你能模仿人的说话很好,但是那只是模仿,并不是自己的心声,自己的叫声就是为了表达自己的喜怒哀乐,模仿别人从而也就失去了自我!