《商鞅立信》翻译:商鞅变法的条令已准备就绪,但还没公布,因为他担心百姓们不愿意相信自己,于是便在国家集市的南门口竖了一根近三丈高的木棍。招募有能把这根木头搬到北门的人就赏他二百两银子,百姓对此举动感到很奇怪,但又不敢去搬,又说“能搬木头的人就赏一千两银子”。
有一个人搬了木头,就给了他一千两银子,用来表明没有欺骗(百姓)。最后颁布了那法令,变法令颁布了一年,秦国百姓前往国都控诉新法使民不便的数以千计。这时太子也触犯了法律。
公孙鞅说:“新法不能顺利施行,就在于上层人士带头违犯,太子是国君的继承人,不能施以刑罚,便将他的老师公子虔处刑。将另一个老师公孙贾脸上刺字,以示惩戒。”第二天,秦国人听说此事,都遵从了法令。
![商鞅立信文言文翻译及注释 学类资讯 商鞅立信文言文翻译及注释 学类资讯](http://www.laqxx.cn/zb_users/upload/2024/07/20240722170444172163908458340.png)
新法施行十年,秦国出现路不拾遗、山无盗贼的太平景象,百姓勇于为国作战,不敢再行私斗。乡野城镇都得到了治理,这时,那些当初说新法不便的人中,有些又来说新法好。
公孙鞅说:“这些人都是乱法的刁民!”把他们全部驱逐到边疆去住,此后老百姓不敢再议论法令的是非。
⑴具:完备。⑵恐:恐怕,担心。⑶乃:于是。⑷募:广泛征求。⑸置:到。⑹卒:最后。⑺令:指变法的命令。⑻金:古代货币单位。(9)既:已经。(10)徙:搬放。(11)予:给予(12)辄:就。(13)以:用来。
原文欣赏
商鞅变法之令既具,未布,恐民之不信己。乃立三丈之木于国都市南门,募民有能徙置北门者,予十金。民怪之,莫敢徙。复曰:“能徙者予五十金。”
有一人徙之,辄予五十金,以明不欺。卒下令,令行期年,秦民之国都言新令之不便者以千数。于是太子犯法。
卫鞅曰:“法之不行自上犯之,太子,君嗣也,不可施刑。刑其傅公子虔,黥其师公孙贾。”明日,秦人皆趋令。
行之十年,秦国道不拾遗,山无盗贼,民勇于公战,怯于私斗,乡邑大治。秦民初言令不便者,有来言令便。卫鞅曰:“此皆乱法之民也!”尽迁之于边,其后民莫敢议令。