齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:"韩国的良犬卢是天下跑得极快的犬,东郭的狡兔逡是四海内极狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,环山追跑了三圈,跳跃翻山追了五次。兔子精疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最后分别死在了自己所在的地方。农夫看见了,没有任何劳碌的辛苦,就独得了利益。现在齐国与魏国长期相互对峙,致使士兵困顿,百姓疲乏,我担心强大的秦国和楚国会等候在背后,坐收农夫之利呀。"齐王害怕了,遣散了将帅,让士兵们都回家休息了。
1、淳于髡(kun):战国时齐国的上大夫。齐王:齐宣王,战国时齐国国君,姓田,名辟疆。
2、天下之疾犬也(疾)快疾犬:跑的极快的狗
![齐欲伐魏文言文翻译及注释 学类资讯 齐欲伐魏文言文翻译及注释 学类资讯](http://laqxx.cn/zb_users/upload/2024/07/20240721193257172156157778137.jpeg)
3、各死其处(各)各自
4、田父:农夫
5、无劳倦之苦:意思是没有费一点力气。
6、顿:使......困倦
7、谢:遣散
8、擅:得到
9、弊:疲劳。这里是使……疲劳
10、逐:追逐。
11、恐:担心
12、疾:快跑
13、顿:困倦,这里指“使……困倦”的意思。
14、环山者三:相当于“三环山”,意思是围绕着山追了三圈。
15、伐:讨伐、出兵
16、韩子卢者:韩子,韩国;卢,良犬名。
17、东郭逡者:东郭,东城;逡,狡兔名。
齐欲伐魏。淳于髡(kūn)谓齐王曰:“韩子卢者,天下之疾犬也。东郭逡(qūn)者,海内之狡兔也。韩子卢逐东郭逡,环山者三,腾山者五。兔极于前,犬废于后;犬兔俱罢,各死其处。田父见而获之,无劳倦之苦,而擅其功。今齐、魏久相持。以顿其兵,弊其众,臣恐强秦、大楚承其后,有田父之功。”齐王惧,谢将休也。(选自《战国策·齐策》)
刘向(约前77—前6)又名刘更生,字子政。西汉经学家、目录学家、文学家。沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。汉宣帝时,为谏大夫。汉元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为中国最早的图书公类目录。治《春秋彀梁传》。著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。生平事迹见《汉书》卷三十六。